Josef Weinheber / Йозеф Вайнхебер (1892-1945)
==== ДЕРЕВО ====
Стучится дерево в стекло, \\
А, впрочем, дерево ли это? – \\
Оно ни разу не цвело, \\
Не знало воздуха и света.
Весна квадрат его тюрьмы \\
Листвою прикрывает вялой, \\
И смотрим с ненавистью мы \\
На этот праздник запоздалый.
Проникнет луч – и снова тень, \\
Подует ветер – стынут лужи, \\
Там лето – здесь ненастный день, \\
Там осень – здесь дрожишь от стужи.
Под этим деревом в жару \\
Не отдохнешь в траве просторной: \\
Здесь крысы мертвую кору \\
Обгладывают ночью черной.
Природа, кто из сыновей \\
Твоих величественней, выше, \\
Чем дерево, – с шатром ветвей, \\
С плодами под зеленой крышей?
Есть дом у дерева всегда, \\
Земля его питает соком, \\
Коры любая борозда – \\
Как складка на челе высоком.
Но этот карлик под окном! – \\
Позор для кряжистых собратьев. \\
Как в каземате крепостном, \\
Молчит он, мужество растратив.
Раздвиньтесь, стены! Тяжело \\
Ему без воздуха и света. \\
Оно ни разу не цвело, \\
Ни разу – точно сердце это.