Эфраим Микаэль (Ephraïm Mikhaël, 1866-1890)
Tristesse de septembre
Quand le vent automnal sonne le deuil des chênes,
C'est par l'avril futur que je suis attristé;
Car, depuis des milliers innombrables d’années,
Ce sont les mêmes vents susurrants ou hurleurs,
Maintenant les forêts vont s’endormir, raidies
Sur la rigidité blanche des grands étangs, O les soleils nouveaux! la saison inconnue! |
Сентябрьская печаль
Когда шумят дубы осенним перезвоном,
Апрелем будущим и зеленью лесной
Что в прошлом, на заре бесчисленных столетий,
Вот так же запахи в ночной траве густы,
Теперь леса замрут, закованные в иней,
На белизну озер, в немое царство сна О солнце новое! Иное время года! |